Subscribe:

Ads 468x60px

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Órák. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Órák. Összes bejegyzés megjelenítése

2011. szeptember 9., péntek

Hivatalos tanegységlista a 2011-től felvetteknek

És igen! Megszületett, sőt a BTK honlapjára is felkerült a 2011-től felvettek számára összeállított alapszakos japán tanegységlista! Akit érdekel, itt megnézheti magának. Bár a tájékoztató napon úgy tudom kaptak az elsősök konkrét instrukciókat a tárgyfelvétellel kapcsolatban, mégiscsak jó írásban is látni, mikor milyen tanegységeket fog felvenni az ember fia-lánya :)

Az "általános tudnivalók a szakról" rész ugyan kimaradt a dokumentumból (ez írja le többek között azt, hogy a szakon végzettek milyen képesítést kapnak, mi a képzés célja, mik a záródolgozat, záróvizsga követelményei, hogy zajlik az értékelés, stb.) feltételezem ezt majd később csapják hozzá - jelenleg versenyjelentkezés lévén prioritást élveznek a tanegységek.

Az én előző, toldozott-foldozott, kissé hiányos verziómmal összevetve semmi különbséget nem találtam, ami a tantárgyak listáját illeti.

Igyekszem az új tanegységlistát valahova oldalra is kirakni majd a miénk mellé link formájában :) (A minorosoké sajnos még nem került fel a honlapra.)

2010. október 16., szombat

Újabb hét telt el :)

AUTHOR'S NOTE: ne ijedj meg a hiraganától, ha nem tudod elolvasni, a bejegyzés alján van "szószedet".

Arra már nem is pazarlok túl sok energiát, hogy leírjam, milyen rövidnek tűnt ez az öt nap :D Kezdem rögtön a lényeggel.

A hétfői napom semmi szokatlant nem hozott. Ha valaki megnézte a féléves beosztást, láthatta, hogy aznap volt az első "olvasás, írás" kategóriájú óránk japánon, de igazából futhatna "gyakorlás" néven is. A Genkiben hátul (a kanjiknál) lévő feladatokat oldogattuk meg. Másnap, kedden pedig ZH volt! Mindenki szerint könnyű volt, hát, azért nekem kellett hozzá használnom az agyacskámat elég keményen, és nyilván így is lett benne jópár hiba :D A szavakban például biztos, mert egy-kettő olyanra is sikerült rákérdeznie Uchikawa-senseinek (már amennyiben ő állítja össze), amit pont nem sikerült a buksimba vernem :D Ettől függetlenül nem érzem úgy, hogy rossz lett.

Egyre inkább úgy érzem, igen feszes tempóban haladunk. Jelenleg az eddigi tapasztalataim alapján azt mondom, az menjen (jöjjön :D) japán szakra, aki:
- nagyon jó nyelvérzékkel rendelkezik VAGY
- hajlandó rá időt szánni. otthon is. nem csak vizsgaidőszakban.

Tényleg fontos, hogy az ember előre megtanulja egy lecke szavait. Legutóbb például a mellékneveket, melléknévragozást vettük, és ha nem tanulgattam volna meg előző este a szavak nagy részét, bizony el lettem volna veszve és semmit sem értettem volna meg. Nem arról van szó, hogy hülyének néz mindenki, mert nem tudsz jól szerepelni órán - bár ez sem felemelő. Megérteni nehéz, ha nem tanul az ember. Én szerencsémre viszonylag könnyen tanulok, és állítólag nyelvérzékem is van, mégis itthon is foglalkoznom kell vele. Újból megcsinálom a genki feladatait, nézegetem a munkafüzetet (amit kinyomtatni ugyan nem nyomtattam ki, de itt csücsül a gépemen). A szavak tanulása már evidens és említettem, emellett pedig ott vannak a kanjik is. Elég gyakran írunk belőlük tesztet, és bizony érdemes gyakorolni őket. Nem elég az egyszer-megtanulom-dogára módszer, vagyis dogára elég, de ez nem gimnázium, ahol a túlélés a tét. Ide azért jön az ember, hogy tényleg megtanulja a japán nyelvet, és ha kell, akkor minden nap írogatok egy-két kanjit (az összes addig tanultból), csak hogy tényleg rögzüljön.

Személyes nyelvtanulási módszerem az adott nyelven való gondolkodás :D És amikor kissé megégetem magam a forró olajjal vacsikészítés közben, önkéntelenül így kiáltok fel: あつい! - akkor tudom, hogy jó a módszer :D Furcsán hangozhat, de tényleg sokat segít. Persze a jelenlegi nyelvtudásommal nem tudok mindenhez gondolati kommentárt fűzni, de amit eddig tanultam, azt igyekszem kiaknázni. (A TV csatornák váltogatása közben rendszeresen つまらない -t mormogva nyomom meg a távirányító gombját.) A módszer alkalmazása meglepően egyszerű anime- és doramanézés közben, ahol (persze eredeti nyelven nézve) mindenki eleve japánul karattyol, és - belőlem legalábbis - ez azt váltja ki, hogy ugyanezen a nyelven kommentáljam az eseményeket. (Igen, szoktam beszélni a TV-hez/monitorhoz. De nyugi, csak ha egyedül vagyok.)

Említettem már, hogy megszereztem A nagyhatalmú sündisznócskát és a Genki II-t? Hihetetlenül örülök mind a kettőnek! A nagyhatalmú sündisznócska olvasása közben emberfeletti örömmel tölt el egy-egy általam ismert szó vagy szókapcsolat felfedezése, ráadásul a hiragana olvasásának gyakorlására is tökéletes. (Egy-két oldal elolvasása alatt is meglepően sokat fejlődöm vele! Alapesetben nem nagyon találni olyan szöveget, ami csak hiraganákkal, esetleg itt-ott katakanákkal van írva, úgyhogy ezért is nagyon hasznos a kis könyvecske.) Ja és persze, hiúságomat legyezgetvén örömmel zsebelem be a kíváncsi pillantásokat, amikor a metrón betűzgetem a könyvet :D A Genki II-t pedig már most imádom! Kisebb, mint a nyomtatott verzió (SOKKAL kisebb...), könnyebb, és szebb! Eleinte fájt a szívem azért a párezer forint árkülönbségért, de megbékéltem vele: megérte.

A ZH-t egyébként kedden osztja ki Uchikawa-sensei. Kíváncsi vagyok rá nagyon... meg arra is, hogy a kanji teszteket megkapjuk-e vajon. (Kettőt is írtunk már, egyiket sem kaptuk még vissza. Legalábbis én nem, és még nem lógtam egy gyakorlatról sem :D)

A hét hátralevő része nyugisan telt, szerdán elmaradt az egyetlen órám (művészettörténet), úgyhogy itthon lábadoztam (a hétvégén sikerült megfáznom vagy elkapnom valamit, hőemelkedéssel evickéltem egész vasárnap/hétfőn, de azért suliba bementem, kedden még ramatyul voltam - tökéletes időzítés a ZH-t tekintve -, szerdától már folyamatosan jobban vagyok, most már csak a torkom fájdogál meg köhögök). Csütörtökön a két ókori-keleti óra hamar elment, és észrevettem egy új összefüggést is. Minél előrébb ül az ember, annál érdekesebbnek tűnik az óra :D Persze nyilván vannak reménytelen tantárgyak... De például a csütörtöki ókori és keleti vallások órára épphogy beértem, azaz elöl volt már csak hely, és így még érdekesebbnek találtam a dolgot, mint egyébként :D Furcsa, majd még kísérletezem vele.

Pénteken volt a mellékneves japán óra, valamint egy angolszász, amin még mindig egy csomó érdekes dolgot tud mesélni a tanárnő, hihetetlen komolyan :D És a handoutok is felkerültek a netre, aminek külön örülök. Egyik-másik riasztóan hosszú, de átrágom magam rajtuk, ismerem magam :D

Mást azt hiszem nem akartam írni, vagy ha mégis, akkor még úgyis jelentkezem.
Bye! ^^

Ui.: Ó, megvan mit akartam még. A Libritől kaptam egy ugyanolyan e-mailt ugyanolyan szöveggel: keresik a könyvet, keresik.

あつい = forró
つまらない = unalmas

Edit 2010. 10. 17. 22:54:

Dani kedvéért:
あつい = atsui = forró
つまらない = tsumaranai = unalmas

2010. október 6., szerda

Hétközépi helyzetjelentés

Nos, eljött ez a pillanat is, nem csak hétvégén írok blogot! ^^ Ez leginkább azért van így, mert összegyűlt egy kisebb kupac mondani/írnivalóm.

Először is! Link: KATT
Ez itt kérem szépen Móra Ferenc irománya, A nagyhatalmú sündisznócska japánra fordítva! Hogy ki által? Uchikawa-sensei által :) És nemsoká a birtokomban is lesz...! *sátáni kacaj*

Ezen kívül ha minden jól megy, szeretném beszerezni - szintén Uchikawa senseitől - a Genki II. tankönyvet, mert bár lehet, hogy olcsóbb nyomtatni (sőt biztos), a furiganákat (a kanjik alá írt aprópici kiolvasást segítő hiraganákat) egyszerűen NEM LEHET elolvasni. A minőség nem ugyanaz, távolról sem. Van, akinek annyira halvány, hogy kiolvashatatlan, és van, akinek szürke mező övez minden egyes karaktert, és azért nem lehet kibetűzni. (Én az utóbbi csoportba tartozom.) És mivel Uchikawa sensei jutányos áron bocsát rendelkezésünkre pár példányt (6000 jó magyar forint), kapva kapok az alkalmon - remélem nem későn.

Más is történt a héten. Közeledik az első japán zh, ami annyit jelent, hogy igen sürgősen de nagyon gyorsan be kell hoznia mindenkinek az esetleges lemaradásait. Mint kiderült, vannak olyan szaktársaim, akik bokros teendőik és egyéb körülmények miatt még a hiraganák olvasását sem fejlesztették tökélyre (hozzátenném, én is erősen szótagolós szinten evickélek, a katakanáknál pedig még rosszabb a helyzet). Ekkor került elő a gyakorlati jegy és a félév végi alapvizsga réme, és Uchikawa sensei felvilágosított minket: általában feleződik a létszám vizsgák idején. (Visszakapcsolván az előző bekezdéshez: az Uchikawa sensei által feleslegesen megrendelt tavalyi Genki II tankönyvek is azért maradtak a nyakán, mert a megrendelők időközben lemorzsolódtak.)

Ha esetleg valaki nem olvasna kommenteket, beraknám ide a Henitől kapott linket is (köszönet érte!) a Kojiki angol nyelvű verziójáról: KATT!

Ezen kívül a napokban (2010. 10. 03.) kaptam egy e-mailt a Libritől, a következő üzenettel:

Kedves Gaál Noémi!
Köszönjük türelmét! Az Ön által igényelt könyvet még keressük, hamarosan bővebb tájékoztatást küldünk a keresés állapotáról.
Üdvözlettel,
a Libri Könyvkereső munkatársai

Tehát a japán történelmes könyvem keresése zajlik, már csak az a kérdés, megtalálják-e nekem.

A kanji teszt egyébként úgy érzem viszonylag jól sikerült, bár szokásomhoz híven annyira izgultam, hogy szinte fel sem fogtam mit írok... majd kiderül :) Pénteken ismét kanji teszt! Újabb 14 kanji. Majd valamikor felteszem az első féléves menetrendet, érdemes végignézni :D

Ennyi voltam így midterm status reportként. Majd még jelentkezem, ha nem is a hétvégén, majd valamikor hét elején. Take care!

Ui.: Nem emlékszem írtam-e már, de hibátlan lett a katakana tesztem ^^ És "Nagyon szépen írta!" minősítést is kapott ^^
Uui.: Jaj! Majd elfelejtettem. Lehet, hogy kalligráfia szakkör indul! Pályázni kell rá, meg minden, és elég kevesen jelentkeztünk, de én nagyon szeretném, ha sikerülne :) Szurkoljatok! :D

2010. október 2., szombat

A harmadik hét

És megint elröppent egy hét O.o Be kell vallanom, a blog létrehozásakor arra számítottam, hogy legalább minden második nap itt fogom körmölni a friss élményeket, de úgy tűnik, a heti egy bejegyzésre korlátozódik az írói exhibicionizmusom.

Mondanom sem kell, a japán órákon egyre gyorsabban haladunk! Már igéket is vettünk, amelyeket jelen időben állító és tagadó mondatként is használni tudunk :) Ezen kívül vettünk partikulákat a hely, az idő és a tárgy meghatározására, tehát már nem okozhat problémát az a mondat megszerkesztése, hogy "Szombaton a könyvtárban japán könyvet fogok olvasni". (Mert ugye, hogy egyszerű legyen, a jelen idő nem az éppen folyamatban lévő jelen idejű cselekvések leírására hivatott.)

Hétfőn kanji teszt! Tizenöt kanjit kell megtanulnom (a nagy részét már tudom), és kiválasztottam közülük a kedvencemet, a tíz vonásból állókanjit. (Olvasatai és egyéb: KATT - hihetetlenül hasznos oldal számomra, aki a kanjik tanulásában azt élvezi leginkább, hogy minél szebben írja le őket.) Ezen kívül a szavakat is illene tisztességesen megtanulnom, ugyanis egy kisebb(?) szóösszekeverés apropóján egyik legkedvesebb szaktársamat sikerült alkoholistává avatnom... (Bocsi Timi!) Ha valakinek ez mond valamit, számomra a のむ és a ねる hihetetlenül hasonlóak egymáshoz (hiraganában nem jártasak kedvéért: nomu és neru), az első jelentése inni, a másodiké aludni. Példamondatként mindössze egy ártatlan "Timi-san minden éjjel otthon alszik" mondatot kívántam összehozni, ehelyett "Timi-san minden éjjel otthon iszik" lett belőle, ami a japán nyelvben egyértelműen alkoholfogyasztásra utal... Hát, ez vagyok én :D

Ono sensei praktikái az egyes nyelvtani anyagok hű illusztrálására igen mulatságosak tudnak lenni :D Nem egyszerű magyar tudás nélkül japán nyelvtant tanítani magyar egyetemistáknak - de ő képes rá! :D És tartja magát ahhoz, hogy nem kommunikál velünk órán angolul.

A többi óra tekintetében... hm. Az angolszász politikai kultúra továbbra is hihetetlenül érdekes, a tanárnő meghökkentő sztorijai az amerikai alkotmánnyal kapcsolatban továbbra is le tudnak nyűgözni ^^ Az ókori és keleti nyelvek és írások harmadik előadásán egy harmadik professzor okított minket, és engem ez kezd egy kicsit zavarni... de lényegében mindegy, majd úgy rendezem utólag a jegyzeteimet, hogy értelmet nyerjenek :) A filozófiatörténet a héten először teljes pompájában zajlott, tehát konkrét vizsgaanyagot hallhattunk. Bár eltartott egy ideig, mire a professzor rátért a lényegre, végül számomra egész érdekes óra kerekedett a dologból. A japán kultúra és társadalom előadáson a sintóról esett szó, mint vallásról, és rövid betekintést is nyerhettünk a Kojiki által leírt "mítoszokba"... ezeket nem adták ki könyv formájában? Érdekesnek tűnnek a történetek, vagyis inkább mesék, ha valaki tud ilyesmiről, szóljon. (Angol nyelven is érdekelne.)

Más: Szabó Balázs (többek között az előbb említett japán kultúra és társadalom egyik előadója) még év elején felhívta a figyelmünket a japán történelemről szóló könyvek közül a Reischauer által írt kiadásra. Az interneten utánanézve szomorúan tapasztaltam, hogy jelenleg nem kapható, de kihasználva a Libri könyváruház egy érdekes és felettébb hasznos szolgáltatását (könyvkereső), lehet, hogy mégis hozzájutok a kötethez. (További információ a szolgáltatásról: KATT) Az igénylést szeptember 29-én adtam le, azóta - egyelőre - nem kaptam semmilyen visszajelzést. De hát ez még csak pár napja volt ^^ Mellesleg a könyv: KATT

Azt hiszem ennyit akartam mesélni, szurkoljatok hétfőn a kanji teszthez! ^^