AUTHOR'S NOTE: Mint mindig.
Nos, újabb heti helyzetjelentésre kerül sor ^^
Ez a hét immáron teljes értékű, öt napos, egész hét volt, ZH-val és egyéb finomságokkal. A ZH nekem kicsit nehezebbnek tűnt mint az előző, de szerencsére ez is jól sikerült. Volt magyar-japán szófordítás, japán-magyar szófordítás, kanjik, partikulák beírogatása, közvetlen stílusú beszédre feladat (kérdésekre kellett válaszolni), igék て-formájának megadása, levélírás (család bemutatása), egyéb kérdéseket felvonultató feladat ami gyakorlatilag minden nyelvtani anyagot lefedett, és több most nem jut eszembe x)
Edit: Eszembe jutott még egy, az egyik tankönyvben szereplő párbeszédet kellett kiegészíteni, egy-két mondat ki volt belőle törölve, magyarul volt megadva, és így kellett lefordítani.
A naplókat ZH írás alkalmával (kedd) beszedte a tanárnő, kiosztáskor (péntek) pedig ismét rendelkezésünkre bocsátotta, egyesekét kijavította, másokét nem, az övükét a következő ZH alkalmával nézi át.
ETR-re egyre több vizsga időpontja kerül fel, ami számomra kicsit aggasztó, ezért elkezdtem bizonyos - számomra szimpatikusabb - tantárgyakkal foglalkozni, jegyzetelés-olvasgatás szintjén (már amelyiknél van könyv, amiből lehet jegyzetelni). Vizsgaidőpontok karácsony előtt vannak (csak egy-kettő elvétve), valamint újév után - ekkor lesz a dömping. Holnap délután négytől lehet jelentkezni a vizsgákra, ETR előre láthatóan meghal, a diákság pedig agyvérzést kap :D
A japán nyelvtan most már kezd igencsak bonyolulttá válni. Kezd nagyon sok lenni a kategória... a ragozások tengerében hajlamos elveszni az ember. El kell dönteni, igét vagy melléknevet ragozok-e éppen, közvetlen vagy udvarias formában, jelen vagy múlt vagy -て alakban, és persze állítok vagy tagadok... szóval mostmár oda kell tennie magát mindenkinek, főleg a hozzám hasonlóknak, akiknek ez az egész vadonatúj x) Gyakorlás és anyanyelvi szövegek hallgatása minden mennyiségben, ez a dolog nyitja, úgy érzem :D
Uchikawa tanárnőn keresztül beszereztem egy magyar-japán, kezdőknek készült szószedetet, amit örömmel lapozgatok, csak a tanulásra veszem magam rá nehezebben :D Azt még nem sikerült eldöntenem, honnan fogom kisilabizálni, hogy a könyvecskében szereplő igék a る- vagy az う-csoportba tartoznak-e, a melléknevek pedig az い- vagy a な-csoportba. Minden ötletet szívesen veszek.
Ja és, jut eszembe, páran írogatnak néha megjegyzéseket, és a látogatók száma is biztató, de kérdem én, akkor miért csak egyetlen egy rendszeres olvasója van a blognak? Lusta banda XD
Majd jelentkezem ^^
て = te
い = i
な = na
う = u
る = ru
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
2 megjegyzés:
Az az い-típusú melléknév ami arra végződik ez igaz a な-típusúakra. Az igék eldöntésére is a végződés adja meg a választ.Vannak először is a rendhagyó igék, vagy máshol szerepel 3. típusú igék, ebből ugye csak kettő van a する és きる.Ha találsz igét amik ezeket használják akkor úgy ragozódnak mint ők.(Pl うんてんする-ből うんてんします...stb lesz azaz a végén lévő する ragozódik.) Minden ige ami NEM る-ra végződik u-típusú vagy első ragozású. Ami る-ra végződik, de a az előtte lévő magánhangó a/u/o szintén ide soroljuk. Egyéb esetben pech van:( Nem lehet eldönteni.
Sajnos pont a "nem lehet eldönteni" esetek miatt érzem pácban magam, plusz a mellékneveknél sem tűnik nekem ennyire egyszerűnek a helyzet, például az olyanok miatt, mint a きれい(な), amit saját kútfőből ismeretlen szóként simán い-melléknévként ragoznék.
Plusz újabb problémakörként felmerült, hogy az いい-re végződő melléknevek közül van, amelyik a 'jó' jelentésű melléknév szabályai szerint változik (よかった stb.), viszont van, amelyik nem, és számomra ez sem egyértelmű, hogy miért :S
Köszi a tippeket ^^
Megjegyzés küldése
Minden hozzászólást örömmel fogadok ^^