Subscribe:

Ads 468x60px

2013. december 3., kedd

Hogyan készítsünk japános kártyákat Ankival?

Ígértem egy bejegyzést a kártyacsomagok létrehozásáról, és mivel már mutatkozott érdeklődés a dolog iránt, gyorsan meg is ejteném a dolgot :) Screenshotokkal igyekszem mindent dokumentálni, mert elsőre elég bonyolultnak tűnhet a folyamat - ne aggódjatok, belejöttök idővel :)

Az Anki program letöltése után elvileg az alapértelmezett kártyacsomagon kívül semmit sem látunk - ilyenről nem tudok screenshotot mutatni :D -, de nem gond, majd mi csinálunk párat :D Első körben tegyük fel, hogy a JLPT N2 nyelvvizsgára készülünk, és ehhez szeretnénk egy szószedetet létrehozni. Azaz kettőt, egyet japán-magyar, egyet pedig magyar-japán irányban. Logikus lépés tehát, hogy létrehozunk két csomagot az alul lévő 'Csomag hozzáadása' gombbal, és tetszőleges nevet adunk nekik. (Például "N2 szavak - japán-magyar" valamint "N2 szavak - magyar-japán", vagy ilyesmi.)


A dolognak nyilván nem ez volt a bonyolult része :D Most tehát van két csomagunk. Kattintsunk rá mondjuk a japán-magyar verzióra, itt szembesülünk majd vele, hogy bizony ez a csomag még üres. Ezen hamarosan segítünk! Ezúttal a fenti sorban díszelgő 'Hozzáadás' gombra kattintsunk. Itt jön a lényeg! Alapvetően itt két adatot tudunk megadni: mi legyen az előlapon, és a hátlapon. Na ez az ami nekünk nem elég - ahogy azt az előző bejegyzésben vázoltam. Hogy ezt a problémát kiküszöböljük, új jegyzettípusra lesz szükségünk (bal felső sarok a Hozzáadás ablakban). Egy olyan típusra, ahol több adatot is megadhatunk, és szabadon variálhatjuk őket. Kattintsunk tehát bizalommal a típus gombjára, hogy lecserélhessük azt valami hasznosabbra.


Ekkor megjelenik egy 'Jegyzettípus kiválasztása' nevű ablak. Sajnos nem gyártottak nekünk előre olyan típust, amilyet szeretnénk, ezért a legegyszerűbb, ha létrehozunk egyet. Ehhez a lenti 'Műveletek' gomb megnyomása után előbukkanó 'Jegyzettípusok' ablakban kell rákattintanunk a 'Hozzáadás' gombra. Itt érdemes a 'Mindkét irányban' opciót választani. Ennek köszönhetően a beírogatott szópárok automatikusan belekerülnek majd a másik irányú (ez esetben magyar-japán) csomagba is, fordítva. (Némi további beállítást követően, természetesen.)


Ezután el is nevezhetjük az új típusunkat, mondjuk 'N2 szavak'-nak, vagy aminek csak tetszik. A 'Jegyzettípusok' ablakot ezzel be is zárhatjuk, és visszatérhetünk a 'Jegyzettípus kiválasztása' ablakhoz, ahol immár ott díszeleg az újdonsült típusunk, és egy kattintással ki is választhatjuk. Ekkor vissza is kanyarodunk a 'Hozzáadás' ablakhoz. Nahát, még mindig csak elő- meg hátlap van? Ezen sürgősen segítenünk kell. Ezúttal a 'Mezők' gombra kattintunk, hogy a felugró ablakban értelemszerűen átnevezzünk, hozzáadjunk, amit csak tetszik. (Én speciel 'Kanji', 'Reading' és 'English' mezőkkel bűvészkedem.)


Most már csak egy dolog van hátra: beállítani, hogy melyik mezőket szeretnénk az előlapon, és melyikeket a hátlapon viszontlátni. Ehhez a 'Kártyák' gombra kell kattintanunk, közvetlenül a 'Mezők' gomb szomszédságában. Ekkor egy meglehetősen méretes ablak ugrik elénk, ami elsőre talán bonyolultnak tűnhet, de valójában nem az. Dupla kapcsos zárójelek közé kell tenni a megadott mezők nevét, vagy az előlapon, vagy a hátlapon. Jobb oldalon látható a kártya előnézete: a felső kép mutatja, mit fogunk látni a kártyából először, az alsó pedig azt, hogy a válasz megadása után milyen lesz a felület. Ha valaki szeretne a betűméretekkel, -színekkel, -típusokkal variálni, azt is megteheti, ezzel kapcsolatban egy nagyon jó kis videót szeretnék ide beszúrni, ami bár angolul van, szerintem teljes mértékben követhető csak kép alapján is:



Számomra magától értetődőnek tűnik, de azért leírom: felülre érdemes csak a kanjit beírni, alulra pedig a vonal alá az olvasatot és a jelentést is. Ha elégedettek vagyunk a külcsínnel, vessünk egy pillantást az ablak tetejére: két lap van. Igen, az, amit eddig szerkesztgettünk, az egyik "iránya" a kártyának, ha pedig a másik fülre kattintunk, akkor a másik "irányt" is ugyanígy megszerkeszthetjük - ez fog a magyar-japán csomagba kerülni, amint beállítjuk. Itt ugyanúgy megszerkeszthetjük a megszerkesztendőt: felülre mondjuk csak a magyar jelentést, alulra pedig a kanjit és az olvasatot is. És most következik az a lépés, amivel átirányítjuk ezt a magyar-japán "irányú" kártyát a másik csomagunkba: kattintsunk az 'Egyebek' gombra alul.


Itt a legördülő menüben a 'Csomag felülbírálása' opciót válasszuk, ami alapértelmezés szerint ki van kapcsolva. Mi viszont bekapcsoljuk, és kiválasztjuk a magyar-japán csomagunkat, amit az első lépésben létrehoztunk. Vigyázat! Ezt a lépést CSAK a második lap, a második irány esetében tegyük meg (alá is húztam a képen pirossal). (Ha valakit érdekel, a lapokat is át lehet nevezni, ahogy nálam is látjátok, az egyik Japanese - English, a másik English - Japanese névre hallgat, ezt szintén az 'Egyebek' gombnál tudjátok megtenni, az 'Átnevezés' opcióval.)

Most már tényleg nincs más hátra, mint előre! Bezárhatjuk a 'Kártyatípusok' ablakot, és elkezdhetjük hozzáadni a kártyáinkat. (Igen, egyesével. Türelemjáték, de szerintem megéri! Ráadásul amit hozzáadunk a japán-magyar csomaghoz, az automatikusan megjelenik a magyar-japán csomagunkban is. Fél meló!)

Remélem sikerült érthetően leírnom - ha mégsem, szóljatok! És ne illetődjetek meg a hosszadalmas magyarázat láttán, csak leírni nehéz :D Na jó, elsőre talán macera követni mindent lépésről lépésre, de ígérem, idővel belejöttök :)

1 megjegyzés:

Névtelen írta...

Hasznos volt a bejegyzés. Köszönöm.

Megjegyzés küldése

Minden hozzászólást örömmel fogadok ^^