Subscribe:

Ads 468x60px

2012. október 6., szombat

Filmklub! :D

Uchikawa-sensei filmklubot szervez! ^^ Ahogy nekünk az egyik gyakorlaton már említette, keddenként este hattól a B242-es teremben, kivetítőn fogunk nézni mindenféle japán műsort, filmeket, mikor mit. Bár az időpont kicsit késeinek tűnhet, de a többségnek (például nekem is) hatig órája van (sőt akár tovább is...), így kimaradnánk a jóból, ha korábban lenne :D

Én biztosan elmegyek, mert tisztában vagyok vele, hogy szörnyűségesen katasztrofális a hallás utáni szövegértés "skillem", és sajnos úgy tapasztalom, az irdatlan mennyiségű anime bámulás ezen nem nagyon segít. (Talán a felirat elvonja a figyelmem, és ezért nem koncentrálok az elhangzó szövegre...?) Bár a szerda az egyik gyilkos napom, amit általában komoly készülések előznek meg (vért izzadás a szakszöveg felett, példának okáért), igyekszem majd úgy beosztani az időmet, hogy ne csússzak el nagyon a teendőimmel :)

Mindenkit csak bátorítani és buzdítani tudok, gyertek, gyertek! ^^

Ja, az információ természetesen Uchikawa-sensei blogjáról származik, konkrétan innen. Remélem senki figyelmét sem kerüli el az új, őszi dizájn! ^^

7 megjegyzés:

Dávid írta...

Én úgy vettem észre, hogy az animék egyáltalán nem jók hallásfejlesztőnek. Túl rövidek a mondatok, általában túlozva artikulálnak, furcsa nyelvezetet használnak, amivel máshol nem fut össze az ember... Emlékszem, hogy az elején hiába hallottam ki jól a szavakat animékből, az élő beszéd egy másik nyelvnek tűnt. A legjobbak szerintem a variety-műsorok ahol az emberek egymás szavába vágva hadarnak, és eleinte nem értesz egy szót se, de a fontosabb dolgok jó japán szokás szerint feliratozva vannak, ami jó támpontot ad a megértéshez. Utána már Uchikawa-sensei elhadart töltelékmondatai vagy Ono-sensei fél órás magyarázatai sem fognak gondot okozni. :D Amúgy szerintem el vagyunk kényeztetve az egyetemen, mindkét nyelvtanárunk szépen artikulálva, viszonylag lassan beszél, ha két éve csak csukott szájjal mormognának valamit, már mindenkinek jó lenne a hallása XD

Sedna írta...

LoL :D Hát akkor nincs más megoldás, variety-műsorokat kell bámulni XD Meg eljárni erre a filmklubra ^^ Egyébként tényleg szépen beszélnek a tanáraink, amennyit hallottam belőle, az alapján még Yumiyama-sensei is gyönyörűen beszél, úgyhogy valóban el vagyunk kényeztetve :D

Névtelen írta...

ha már film, legyen kortárs színház, sőt opera:

Okt. 10. szerda Nemzeti Szinhaz 19.00

"Hotel Pro Forma: War Sum Up"
- Japán nyelven magyar feliratozással

A japán nó színház hagyományait fejleszti kortárs operává a dán Hotel Pro Forma és a Lett Nemzeti Opera közös előadása. A vizuális színjátszás úttörőjének számító dán társulat a háború természetrajzát állítja színpadra. A hadviselés történetének három állandó szereplője, a Kém, a Harcos és az egyszerű Zsoldos históriája köré szövődik a cselekmény. A Hotel Pro Forma a japán kultúra ősi elbeszélő módját máig őrző rajzolt történetek, a mangák képes beszédét szabta színpadra. A több száz éves nó színház mestereinek szövegei alapján megírt dalszövegek, a hagyományt a modernitással különleges elegyben ötvöző dallamok, a fényfestés legújabb vívmányait felvonultató színpadi eszköztár szokatlan együtthatása teszi egyedülállóvá az előadást. A War Sum Up az ármánnyal, cselszövéssel, gyilkolással fémjelzett és láthatólag soha véget nem érő háborúk legfrissebb értelmezése.

Csilla írta...

Szerintem a variety show-k mellett a dorámák is egész szépen fejlesztik a hallás utáni szövegértést. Nálam legalábbis bevált. Az animék sem rosszak, persze, ha olyan témájút választ az ember, amikben átlagos emberek vannak átlagos élethelyzetekben (természetesen itt is belefuthatunk olyan karakterekbe, akiknek a beszédstílusa még véletlenül sem hasonlít arra, ahogy az átlag japán beszél, de gyakorlásra szerintem attól még jók). A dorámák mellett nekem még a dráma-CD-k segítettek sokat. (Ezek olyasmi hangjátékok, mint anno a Szabó család volt a Kossuth rádión. A történetük igen sokféle lehet, vannak mangából vagy animéből készültek, de olyanok is, amik egy light novel alapján íródtak. Az előnyük, hogy egyrészt minimális olyan CD van, amihez találni angol fordítást, tehát az ember abszolút a saját tudására van utalva, ha meg akarja érteni a sztorit, másrészt pedig mivel képanyag nincs hozzájuk, nincs ami elvonja a figyelmünket a hallgatózásról, úgyhogy jobban tudunk erre koncentrálni.) Én napi szinten hallgatok ilyen hangjátékokat, és nekem nagyon sokat segítettek, csak ajánlani tudom mindenkinek.

Sedna írta...

Köszi a tippet, doramákkal próbálkozni fogok ^^ (Régebben néztem egy-kettőt, de sosem szoktam rá.) A dráma CD viszont nekem biztos nem jó megoldás, mert nem nagyon tudok figyelni rá, ha nem köti le a "szemem" is, tehát ha csak hallgatom, biztos elkezdek közben csinálni valamit, és voilá, máris nem figyelek arra, amit hallok... T-T

Csilla írta...

Én olyankor szoktam dráma-CD-zni, mikor más nem nagyon vonná el a figyelmem a szövegről (különben én is úgy járnék, ahogy írtad...^^'), szóval leginkább elalvás előtt vagy buszon/vonaton, szigorúan fülhallgatóval szoktam hallgatni őket.

Sedna írta...

Hm, elalvás előtt, ez nem rossz ötlet, bár félő, hogy bealszom XD A busz/vonat sajna nem opció, az egyetlen tömegközlekedési eszköz, amit használni szoktam, a villamos, azon ülve pedig néha még a saját gondolataimat sem hallom XD

Megjegyzés küldése

Minden hozzászólást örömmel fogadok ^^